“Хочу в Париж”, — казав Дімка Корєньков.
Відтоді як він прочитав “Трьох мушкетерів” (“Les trois mousquetaires”, 1844) Александра Дюма, Корєньков був одержимий цим містом: мріяв пройтися там, де колись ходив Наполеон, постояти під склепіннями собору Паризької Богоматері, зʼїсти вуличних печених каштанів, доторкнутися до Ейфелевої вежі.
“Париж став для нього реальнішим за всю нудну буденність, що його оточувала”, — каже наш оповідач, шкільний друг Корєнькова. Особиста мрія Корєнькова про Париж “надавала йому індивідуальності, вирізняла з-поміж інших”, і в цьому світі “він не мав конкурентів”.
Він ніс цю мрію крізь усе життя: крізь юність, службу в армії, шлюб, батьківство і крізь ту виснажливу буденність, що з’їдала його в маленькому закутку Совєцького Союзу, серед Уральських гір. Мрія тьмяніла, згасала, але ніколи не зникала повністю. Корєньков вивчив французьку мову, слухав французьку музику, читав французьку літературу. Та подорож до Західної Європи для пересічного робітника СССР була абсолютно недосяжною. Такі закордонні відрядження могли отримати лише обрані апаратники та вищі посадові особи профспілок.
З часом Корєньков усвідомив ці обмеження. Тепер, уже в літах, він з головою поринає в роботу, беручи на себе додаткові обов’язки, рветься у партійну політику, мчить до своєї мрії, доки вона не зникла. З’являється одне службове відрядження, але дістається іншій людині з іншого відділу. Пригнічений, Корєньков готується до виходу на пенсію. І раптом виникає ще одна майже неймовірна можливість: цінному працівникові пропонують дві путівки до Парижа.
Корєньков благає, вмовляє, переконує і домагається путівок. І коли нарешті їх отримує, то витрачає місяці на підготовку: заповнює нескінченні бланки, збирає довідки, виконує всі бюрократичні вимоги й готується здійснити свою мрію.
Вийшовши з літака, Корєньков відчуває глибоке піднесення. Він бачить Ейфелеву вежу, Мулен Руж. Він розмовляє французькою з парижанами й куштує справжній абсент і перно. Тієї миті все його життя — праця, служіння СССР, партії, самій совєцькій системі — здається цілком виправданим.

А потім його вуха вловлюють розмову між, імовірно, марсельським водієм автобуса й іншим чоловіком. Вони розмовляють російською мовою без акценту. Корєньков сильніше натискає долонею на каміння розкішного маєтку — і відколупує шматок дешевої фарби, густо намащеної на фальшиву кладку. Це пап’є маше. Він, розгублений, біжить вулицями; він усвідомлює, що Ейфелева вежа насправді не вища за телевежу в його місті. Весь цей світ був побудований у СССР. “Це була гігантська театральна декорація, розтягнуте на рамі розмальоване полотно”. Він усвідомлює, що все ще перебуває в Совєцькому Союзі.
“Ніякого Парижа не існує. Ніколи й не було”.
Письменник-фантаст Міхаіл Вєллєр, російський автор, народжений в Україні, написав це абсурдистське оповідання 1990 року — саме тоді, коли покоління совєцьких громадян почало здирати фарбу зі своєї реальності й усвідомлювати, що все довкола було лише декорацією. Ідея не була новою: за десятиріччя до того трупа лєнінґрадських клоунів веселила свою публіку історією про те, що всі туристи в Совєцькому Союзі — це насправді найняті актори. Та по-справжньому моторошною оповідь робить не поїздка Корєнькова до Парижа, а те, що він зробив, аби туди потрапити. Він цілковито присвятив себе служінню совєцькій економіці, армії та політичній машині — в ім’я тієї свободи, яку йому обіцяла держава. Та все це виявилося брехнею.
Історія закінчується, перш ніж ми дізнаємося про долю Корєнькова. Чи обʼєднав він своїх колег проти режиму Потьомкіна? Чи зламався, спустошений і пригнічений? Або ж, що найімовірніше, просто повернувся до свого життя в Совєцькому Союзі, вже цілком усвідомлюючи абсурдні вигадки, на яких трималася система? Чи можливо, що в глибині душі Корєньков знав, що ніколи не побачить Париж?
Алєксєй Юрчак вважає цю історію особливо корисною для розуміння совєцької догми “заґраніца — закордоння”.
“Поняття “заґраніца” відображало химерне поєднання ізольованості й удаваної відкритості в совєцькій культурі, — пише Юрчак. — Більшість совєцьких людей вірили, що комуністичні ідеали й цінності, які вони нібито демонструють світові, є по суті “інтернаціоналістичними” й спрямованими назовні. І водночас вони чудово знали, що подорож до світу за кордоном насправді неможлива”.
На думку Юрчака, це було прикладом гіперреальності. Форма істини, яка не мала бути обʼєктивно правдивою, оскільки була загальноприйнятою і в неї глибоко вірили. Совєцький Союз був диктатурою пролетаріату, але, схоже, без жодних робітників; він був нібито космополітичним та інтернаціоналістичним, однак ізольованим та відрізаним від світу; це була імперія, яка вірила в антиколоніальне визволення; він був вільним і репресивним водночас. Ця гіперреальність визначила останні розділи історії Совєцької імперії — які Юрчак називає “пізнім соціалізмом”.
Здається, що ми знову скочуємося до тих самих моделей, які визначали совєцьку громадськість…
Свою думку про розвал СССР висловлюють безліч авторів. Більшість із них зосереджені на гнітючій всеосяжності совєцького режиму, на брехні та пропаганді, тотальному контролі й ідеологічній непослідовності системи. Існують різні варіації на цю тему: прихильники Лєніна й Маркса розповідають казку про спотворену мрію, в якій узурпатори викрали ідеологію і зрештою були повалені; консерватори стверджують, що ця отрута була закладена у філософію з самого початку. Інші ж кажуть, що система працювала так, як і передбачалося, і совєцьке життя було настільки хорошим, наскільки це було можливо.
Підривною фігурою в цій галузі досліджень Юрчака робить те, що він не вважає Крємль джерелом всієї влади в СССР, не вважає такими й регіональні комітети. Він стверджує, що звичайні громадяни совєцької системи відігравали вирішальну роль у продовженні існування своєї парадоксальної системи. Звичайні люди — незалежно від того, чи підтримували вони режим, були дисидентами, чи, що більш імовірно, займали проміжну позицію — були активними учасниками цього театру. Вони, повертаючись до історії Вєллєра, фарбували фасади й зображували французьких водіїв автобусів. Вони були співавторами цієї вигадки.
Юрчак, який описує їхню ситуацію без моралізаторства, придумав термін для мови та дискурсу, за допомогою яких громадяни й Союз спільно згладжували всі ці невідповідності — як вони зробили гіперреальність справжньою. Він назвав це “гіпернормалізацією”.
У своїй книзі “Це було назавжди, поки не скінчилося” (“Everything Was Forever, Until It Was No More”, 2005) Юрчак вміло ілюструє не те, як суспільство продовжує існувати в умовах автократії, а те, як воно активно сприяє її збереженню через мільйон щоденних дій.
Гуртуйся в орбіті The Arc і отримуй сповіщення про нові оповіді!
Минуло понад три десятиріччя відтоді, як гласність випадково змусила совєцьку політичну еліту усвідомити свою співучасть у системі та підштовхнула її до руйнування цієї системи. З руїн Совєцького Союзу постало відчуття, що людство звільнилося від лещат подібної автократії та обрало натомість дещо краще — те, що Френсіс Фукуяма назвав “кінцем історії”.
Але останніми роками до нас знову підкралася тривожна перспектива. У новій російській автократії, одержимій завоюванням сусідніх земель; в Америці, де зірка реаліті-шоу перетворила найпотужнішу демократію світу на безглуздий карнавал; і по всій Європі, де роздратоване й відчужене населення розглядає можливість повернутися до затишних обіймів неліберальної недемократії, — здається, що ми знову скочуємося до тих самих моделей, які визначали совєцьку громадськість.
Юрчакова концепція гіпернормалізації не може пояснити всі аспекти нашого сьогодення. Але це корисний інструмент для розуміння людської здатності раціоналізувати абсурдні ситуації у великому масштабі. Ми схильні до цього значно більше, ніж усвідомлювали раніше.
Владімір Путін і Дональд Трамп — свідомо чи несвідомо — по-своєму скористалися цим фактом. Їхні політичні проєкти суперечливі настільки, що виглядають ніби пародія на них самих. Вони зробили маси співучасниками досить великих брехень. Вони вигадали нові лексикони для цієї колективної диктатури і перетворили мову своїх реакційних, корумпованих рухів на лінгва франка.
Наша коротка історія з цим ілюзорним станом дає певні підказки, як із нього вирватися, але досвід показує, що зручніше й легше залишатися в ілюзії.








